Resumo:Saisine e astreinte -- Vocábulos de língua estrangeira utilizados em nosso âmbito jurídico -- Influências do Código Civil francês (saisine, do fr. Saisir, com o sentido de posse de bens, apoderar-se), aportuguesado por Pontes de Miranda como saisine, termo com outro sentido segundo o Dic. Houaiss (art. 1.572 do antigo Código Civil e 1.784 do Código Civil de 2002) -- Astreinte (do verbo latim adstringere ou astringere) -- Obrigar, sujeitar, constranger -- Coação de sentido econômico para que alguém cumpra a obrigação ou seu equivalente -- As multas dos arts. 287, 644 e 645 do Código de processo civil.